Die Stellung der Adverbien
La place de l’adverbe
Grundsätzlich sollte man zwei Möglichkeiten der Stellung von Adverbien im Kopf behalten. Diese richtet sich nach der Bestimmung oder nach der Bedeutung des Adverbs. (Dies haben wir eingangs schon einmal wiederholend durchgekaut!)
Merke
Adverbien stehen normalerweise bei Verben, Adjektiven oder anderen Adverben.
Für die Stellung gilt nun Folgendes:
1) Das Verb
Bei einfachen Verbformen steht das Adverb meist nach dem konjugierten Verb.
Beispiel
Il dit toujours le même.
Pierre écrit bien pour un garçon.
Bei zusammengesetzten Verbformen stehen einige bestimmte Adverbien zwischen dem konjugierten Verb und dem Participe passé.
Beispiel
Il a toujours dit la vérité.
Bei Infinitivkonstruktionen werden Adverbien wie bien, encore, fort, mieux, moins, peu, plus, toujours, très und trop meist vor den Infinitiv gestellt.
Beispiel
Tu dois exactement suivre les règles.
J’ai passé des vacances sans trop m’ennuyer.
2) Adjektive und Adverbien
Nähere Bestimmungen eines Adjektivs oder Adverbs stehen unmittelbar vor ihrem Bezugswort.
Beispiel
Marie est très contente.
Maurice parle très bien le français.
Die Stellung der Adverbien je nach Bedeutung
Die Stellung der Adverbien des Ortes und der Zeit
Merke
Bei den Zeitadverbien unterscheidet man zwischen der bestimmten und unbestimmten Zeit. Warum diese Unterscheidung so wichtig ist, wird im Folgenden noch erläutert werden.
- Adverbien des Ortes und der bestimmten Zeit stehen als Satzergänzung am Anfang oder Ende des jeweiligen Satzes, um genauer zu sein des Satzkerns (Subjekt und Prädikat).
Beispiel
Hier, nous avons fait une excursion en Normandie.
Je les ai cherché partout.
- Adverbien der unbestimmten Zeit stehen in der Regel hinter dem konjugierten Verb.
Beispiel
Les enfants regardent toujours la télé.
Je range d’abord mes affaires avant de partir.
Adverbien der Menge, des Grades und der Art und Weise
- Die Adverbien der Menge, des Grades sowie der Art und Weise stehen ebenso hinter dem konjugiertem Verb, dies gilt auch für das Passé composé u.ä.
Beispiel
Après avoir fini l’école, ils sont vite partis.
Il n’a pratiquement rien fait.
Notre chien mange trop.
Allerdings ist zu beachten, dass in einem Satz ohne Objektergänzung die Adverbien der Art und Weise auf -ment nach dem Participe passé oder dem Infinitiv stehen.
Beispiel
Vous avez travaillé effectivement.
Tu dois répondre rapidement aux questions.
Adverbiale Ausdrücke und Umschreibungen
- Adverbiale Ausdrücke sowie Umschreibungen stehen in der Regel rechts vom Verb. Sofern es sich um Infinitivkonstruktionen oder Konstruktionen mit dem Participe passé handelt, steht das Adverb hinter diesen.
Beispiel
Jaqueline parle sans arrêt.
Pierre s’habille toujours en noir.
J’ai résolu d’une manière intelligente ce problème.
Satzadverbien
- Satzadverbien, also Adverbien, die sich auf einen ganzen Satz beziehen, stehen am Satzanfang + Komma oder am Satzende. Am Satzanfang geben sie der Bedeutung zusätzlichen Nachdruck, am Satzende geben sie dem Satz eine nachgeschobene Information.
Beispiel
Exceptionellement, tu peux sortir maintenant.
Il adore s’écouter, malheureusement.
Häufige Fehlerquellen
Je nach Stellung können Adverbien ihr Bedeutung ändern. Hier solltest Du unterscheiden!
Heureusement, la tempête est terminée.
Glücklicherweise, ist der Sturm vorbei. | La tempête s’est terminée heureusement.
Der Sturm endete glücklich. |
Normalement/ Logiquement, le concert devrait déjà être fini.
Normalerweise müsste das Konzert schon vorbei sein. | Il est un homme qui ne sait pas penser logiquement. Er ist ein Mensch, der nicht logisch denken kann.
Ce jour de travail se passe normalement. Dieser Arbeitstag geht normal vonstatten. |
Il a vite quitté le spectacle.
Er hat das Spektakel schnell verlassen. (= sofort, unverzüglich) | Il a bu (trop) vite.
Er hat (zu) schnell getrunken. (= hastig) |
Des Weiteren gibt es eine Reihe von Adjektiven, die als abgeleitetes Adverb eine Bedeutungsveränderung mit sich bringen.
Adjektiv | Adverb |
Il est decidé de passer son bac. Er ist entschlossen sein Abi zu bestehen. | Décidément, il n’a pas eu de chance avec ses exercices. Er hatte wahrlich kein Glück mit seinen Aufgaben.
Ces exercices étaient décidément trop difficile. Diese Aufgaben waren entschieden zu schwer. |
Mon voisin est très curieux. C’est un homme curieux.
Mein Nachbar ist sehr neugierig. Das ist ein merkwürdiger Mann. | Curieusement, il passe toute sa journée devant la fenêtre.
Merkwürdigerweise, verbringt er seinen ganzen Tag vor dem Fenster. |
une morte naturelle ein natürlicher Tod | Naturellement, il devait mourir un jour. Natürlich/ Selbstverständlich musste er eines Tages sterben. |
Adverbiale Wendungen und Umschreibungen
Außerdem werden deutsche Adverbien im Französischen häufig durch adverbiale Wendungen oder Umschreibungen wiedergegeben. Der Grund dafür: Im Französischen gibt es kein vergleichbares Adverb!
Womöglich sind Dir die Mittel dafür schon bekannt. Am häufigsten tauchen anstelle eines Adverbs dafür die Umschreibungen mit d’un air; de façon/ de manière; d’une façon/ d’une manière; d’un tin/ sur un ton oder idiomatische (feste) Wendungen wie apprendre par cœur; se marier à la mairie oder faire match nul.
Weitere interessante Inhalte zum Thema
-
Das Adverb (L'adverbe)
Vielleicht ist für Sie auch das Thema Das Adverb (L'adverbe) aus unserem Online-Kurs Französisch Grammatik Crashkurs interessant.
-
Teilungsartikel und Mengenangaben (L'indication quantitative)
Vielleicht ist für Sie auch das Thema Teilungsartikel und Mengenangaben (L'indication quantitative) (Das Nomen (Le nom)) aus unserem Online-Kurs Französisch Grammatik Crashkurs interessant.