Die indirekte Frage (L'interrogation indirecte)
Natürlich können auch Fragen indirekt wiedergegeben werden. Dabei sollte grundsätzlich unterschieden werden zwischen:
- Entscheidungsfragen mit est-ce que : Diese werden in der indirekten Form mit der Konjunktion si eingeleitet.
- Für qui est-ce qui und qui est-ce que gilt, dass sie die indirekte Rede mit qui einleiten. (Ebenso auch Fragen mit präpositionaler Ergänzung wie à qui oder de qui.)
- Fragen mit explizitem Fragewort/ -adverb: Wird die direkte Rede mit einem Fragewort wie pourquoi, combien, où, quand usw. eingeleitet, dann wird auch die indirekte Form mit diesem eingeleitet.
Merke
Fragen ohne Fragewort → si
Fragen mit Fragewörtern behalten dieses bei.
Etwas anders sieht es bei den Ergänzungsfragen aus, die nach einem Objekt fragen.
Qu’est-ce qui…? | ce qui |
Qu’est-ce que…? | ce que |
Merke
In der indirekten Rede nutzt man niemals est-ce que oder die Inversion.
Qui est-ce que tu as rencontré aujourd’hui ? → Je me demande qui tu as rencontré.
Qui veux-tu voir ? → Je me demande qui tu veux voir.
Qu'est-ce que tu as fait aujourd'hui? → Je me demande ce que tu as fait.
L’interrogation indirecte avec SI
Achtung Verwechslungsgefahr!
Im Französischen gibt es zwei unterschiedliche Arten der Verwendung von si:
1. si hypothétique (bekannt aus den Bedingungsgefügen) = falls
Dem hypothetischen si folgt niemals Futur oder Conditionnel.
2. si particule interrogative = ob
Hier können Futur und Conditionnel angewandt werden.
Als particule de l’interrogation indirecte verwendet man si:
- bei Entscheidungsfragen, die mit oui oder non beantwortet werden können
- bei Entscheidungsfragen mit est-ce que
- bei Fragen, die weder ein Interrogativpronomen noch ein Frageadverb besitzen.
Merke
L'interrogation indirecte suit les règles de la concordance des temps!
L’interrogation indirecte doit toujours être introduite par un verbe transitif
Im Französischen kann die indirekte Frage nur durch ein transitives Verb (dire, raconter etc.) eingeleitet werden.
Vertiefung
Transitive Verben sind Verben, bei denen ein Akkusativobjekt stehen kann oder muss.
La solution de remplacement
Ist das einleitende Verb kein transitives Verb, so muss eine Ersatzlösung gefunden werden.
Diese besteht oft darin, dass man einfach das intransitive Verb durch ein transitives ersetzt.
Beispiel
Er überlegte, ob er es tun sollte. → Il s’est demandé s’il devait le faire.
(réfléchir à wurde ersetzt durch demander)
Eine weitere einfache Möglichkeit besteht darin, den Fragesatz durch ein verallgemeinerndes Nomen.
Beispiel
Dans ce livre il est difficile de déterminer: Quelle est la part de ficiton?
Dans ce livre il est difficile de déterminer la part de fiction.
Andernfalls kann auch ein Relativsatz, zumeist in Form einer Konstruktion aus Nomen und Relativpronomen, Abhilfe schaffen.
Beispiel
Mir ist nicht klar, warum er beleidigt ist.
Je ne sais pas pourquoi il est vexé. (interrogation indirecte avec savoir)
Je ne connais pas la raison pour laquelle il est vexé. (nom+ proposition relative)
Eine weitere Lösung besteht darin, savoir nach Adjektiven, Nomen oder Verben einzufügen.
Beispiel
Je suis curieux de savoir comment tu te débrouilleras.
La question est de savoir quand il arrivera.
Il s’agit de savoir s’il viendra.
Weitere interessante Inhalte zum Thema
-
Der Relativsatz (La proposition relative)
Vielleicht ist für Sie auch das Thema Der Relativsatz (La proposition relative) (Die Satzkonstruktionen (La phrase simple et la phrase complexe)) aus unserem Online-Kurs Französisch Grammatik Crashkurs interessant.
-
Die indirekte Rede und Frage (Le discours indirect et l'interrogation indirecte)
Vielleicht ist für Sie auch das Thema Die indirekte Rede und Frage (Le discours indirect et l'interrogation indirecte) aus unserem Online-Kurs Französisch Grammatik Crashkurs interessant.