Die indirekte Rede (Le discours indirect)
La différence entre l’allemand et le français
Im Deutschen artikulieren wir die indirekte Rede mit Hilfe des Indikativ oder des Konjunktivs.
Paul sagt mir, dass er mein Freund ist.
Paul sagt mir, dass er mein Freund sei.
Paul sagt mir, dass sein Freund krank wäre.
(Dabei wird oftmals kein Unterschied zwischen dem zweiten und dritten Satz, also Konjunktiv I und II, gemacht.)
Das Französische hingegen kennt keinen Konjunktiv. Hier wird die Bildung der indirekten Rede vom einleitenden Verb/ dem einleitenden Satz (la phrase introductrice) abhängig gemacht.
Merke
Die Bildung der indirekten Rede ist im Französischen abhängig vom Verb des einleitenden Satzes.
Stattdessen gibt es etwas im Französischen, das weitläufig unter dem Begriff la concordance des temps bekannt ist. Das bedeutet, dass die Wahl der Zeitform für die indirekte Rede von der Zeitform des einleitenden Verbs abhängt und die Zeitenfolge teilweise geändert werden muss.
La concordance des temps
Hier können wir zwei Gruppen unterscheiden:
- les temps du « présent »
Diese Gruppe beinhaltet das Présent, das Futur simple oder Futur composé sowie das Conditionnel présent.
Steht der einleitende Satz der indirekten Rede in einer dieser Zeitformen, so findet keine Änderung der Zeit in der eigentlichen Rede statt. Die Zeit bleibt die gleiche wie auch in der direkten Rede.
Beispiel
Je dis: «Elle viendra.»
Il dis qu‘elle viendra.
Il dira/ Il va dire qu’elle viendra.
Il dirait qu’elle viendra.
- les temps du «passé»
Diese Gruppe umfasst das Passé composé oder Passé simple, das Imparfait, das Plus-que-parfait sowie das Conditionnel passé.
Steht der einleitende Satz der indirekten Rede in einer dieser Zeitformen, so findet eine Änderung der Zeit in der eigentlichen Rede statt.
Und zwar wird:
présent | zu | imparfait |
passé composé/ passé simple
| zu | plus-que-parfait |
futur simple | zu | conditionnel présent |
futur antérieur | zu | conditionnel passé |
Allerdings werden auch einige Zeitformen beibehalten. Dies ist der Fall bei:
imparfait | bleibt | imparfait |
plus-que-parfait
| bleibt | plus-que-parfait |
conditionnel présent | bleibt | conditionnel présent |
conditionnel passé | bleibt | conditionnel passé |
Beispiel
J’explique: «Elle retournera demain à Paris.»
Il a expliqué/ Il expliqua qu’elle retournerait demain à Paris.
Il expliquait qu’elle retournerait demain à Paris.
Il avait expliqué qu’elle retournerait demain à Paris.
Il aurait expliqué qu’elle retournerait demain à Paris.
Le cas particulier de l’impératif
Schauen wir uns zunächst die beiden Beispiele an:
«Arrêtez-vous de fumer.» Mon médecin me dit de m‘arrêter de fumer.
Mon médecin me dit que je devrais m’arrêter de fumer.
«Venez me voir bientôt.» François demande qu’on aille le voir bientôt.
Der französische Imperativ stellt in vielerlei Hinsicht eine Ausnahme dar.
Er kann entweder durch eine Infinitivkonstruktion, ein Hilfsverb oder durch den Subjonctif ersetzt werden.
Merke
Normalerweise benutzt man im Französischen den Subjonctif nicht in der indirekten Rede.
AUSSER: Das Verb der direkten Rede steht im Impératif oder es handelt sich um ein Verb, das den Subjonctif sowieso immer auslöst.
Weitere interessante Inhalte zum Thema
-
Personen-, Orts- und Zeitangaben
Vielleicht ist für Sie auch das Thema Personen-, Orts- und Zeitangaben (Die indirekte Rede und Frage (Le discours indirect et l'interrogation indirecte)) aus unserem Online-Kurs Französisch Grammatik Crashkurs interessant.
-
Die Zeitformen (Les temps)
Vielleicht ist für Sie auch das Thema Die Zeitformen (Les temps) (Das Verb (Le verbe)) aus unserem Online-Kurs Französisch Grammatik Crashkurs interessant.